首页 |  海外房源 |  资讯百科 |  帮我找房 | 

房产新闻 购房指南 移民百科 留学资讯 海外生活 国际动态

语言可以教会我们什么是身份和归属感

时间:2024-04-20 13:39 来源:海房之家

Theodor Adorno, sociologist and philosopher, giving a lecture at the Goethe-Institut in Rome. Photo: Getty Images

分析:语言变化的方式向我们展示了将事物分为“外国”或“不是”的想法是没有意义的

是什么让一个人成为“本地人”?也许这就像出生在一个特定的国家一样简单。但大约八分之一的爱尔兰人(12%)出生在爱尔兰以外,在这里过着日常生活,在这里有家人和朋友。我们可以说公民身份是使一个人成为本地人的东西。但是,人们在他们不是公民的地方抚养家庭、纳税甚至投票是很常见的。爱尔兰再次提供了一个关键的例子,这要归功于爱尔兰和英国之间长期的双向流动,这种流动一直持续到今天。

也许令人惊讶的是,语言可能是决定谁是“本地人”的最重要因素。皮尤研究中心(Pew Research)的一项重要研究发现,来自多个国家的大多数人都认为,能说一个国家的主要语言是“真正”属于一个国家的最重要因素,高于出生地或宗教等因素。语言对于谁是“我们中的一员”,谁不是“我们中的一员”,绝对是至关重要的。

然而,在西奥多·阿多诺(Theodor Adorno)作品的基础上,我想指出,语言表明,“异域性”这个概念根本没有意义。

我们使用YouTube来管理额外的内容,这些内容可以在您的设备上设置cookie并收集有关您的活动的数据。请查看他们的详细信息并接受他们来加载内容。管理首选项

阿多诺从个人经历中知道,不被视为“本地人”意味着什么。阿多诺是一位德国哲学家,出生于1903年,母亲是天主教徒,父亲是犹太人。随着纳粹势力在20世纪30年代的增长,阿多诺为了自身安全不得不离开德国。他搬到美国教书,在那里他从未感到完全舒适,并于20世纪40年代末回到德国。

在一篇名为《来自国外的词汇》的文章中,阿多诺讨论了那些显然起源于其他语言的德语词汇。一个例子是“restaurant”,这个法语单词被德语和英语所采用。阿多诺写道,外来词就像“把一根银肋骨插入语言的身体”。我们可能会认为这意味着外来词就像假的或假的东西进入一种语言。但阿多诺很清楚,“没有一种语言是有机的、自然的”。语言不仅仅存在于世界上。就像金融一样,语言是一种权力系统,它既受人类行为的控制,也控制着人类行为。

如果语言不是简单的自然,它也不可能是一个完整的或封闭的系统。这并不仅仅意味着新词被添加到语言中,单词被淘汰。这也意味着一种单独的语言,如德语或英语,不能声称命名和定义所有曾经需要说的和将要说的东西。对于阿多诺来说,外来词的“银肋”所做的,是提醒我们关于语言的这个真理。通过使用像“restaurant”这样的词,它既是法语又是德语(还有英语!),我们表明没有一种语言是自然的或完整的。

我们需要您的同意才能加载此rte-player内容。我们使用rte-player来管理额外的内容,这些内容可以在您的设备上设置cookie并收集有关您的活动的数据。请查看他们的详细信息并接受他们来加载内容。管理首选项

来自RTÉ头脑风暴,“他在我们第一次约会时就求婚了”:我对爱尔兰文化冲击的体验

我们可以根据阿多诺在这里所说的,来告诉我们一些关于“本土性”的东西。既然阿多诺已经解释了为什么没有一种语言是自然的,这意味着“外来词”并不比任何其他词更自然或更本土。事实上,它并不是真正的“外来语”,因为我们不可能说“这门语言显然是从这里开始,在这里结束。”就像一根“银肋骨”和我们的骨头构成的肋骨相比,另一种语言的单词肯定是不同的。重要的是,我们要认识到这些词来自不同的语言,因为这恰恰表明没有一种语言是自然的或完整的。但是,彼此不同并不意味着哪个词比另一个词更“外国”或更“本土”。

那么,这告诉了我们关于“土著人”的什么呢?阿多诺在他的小说集《Minima Moralia》中写道:“从拖鞋到尼斯湖水怪,德语的外来词是语言中的犹太人。”这本小说集分析了从拖鞋到尼斯湖水怪的一切。理解这句话的一种方式是,“外来词”和20世纪30年代德国的犹太人都被理解为“外国人”,好像他们并不真正属于这里。但我想说,实际上,阿多诺的例子表明,“外来”和“本土”的概念根本没有意义。

阅读更多:当然我很好:爱尔兰英语到底有什么特点?

阿多诺在其他地方写道,对犹太人的仇恨实际上与犹太人本身没有任何关系,而是当代社会无法容忍差异的一部分。阿多诺在他的著作中认为,当代资本主义文化想要统一和一致性,并试图消除任何被视为“不同”的东西。阿多诺举了一个例子,所有的流行音乐都倾向于使用相同的和弦、音阶和结构,即使曲调听起来略有不同。阿多诺说,就像音乐中的这种相似性一样,当代文化也希望政治和文化的相似性无处不在。我们所有人都生活在试图消除差异的文化中。这意味着,用阿多诺的例子来说,尽管犹太人在20世纪30年代的德国可能遭受了特别严重的痛苦,但这是一个极端的例子,它影响了生活在当代资本主义中的每个人。

所以,尽管不同群体的人可能有不同的经历或遭受不同的环境,但他们对彼此来说并不是“陌生的”。我们已经看到,一门语言中的“外来词”表明,没有一门语言是完整的,所以语言可以彼此不同,但从根本上说,它们既不是外语,也不是母语。同样,阿多诺用犹太人的例子来说明,我们可能有不同的经历,但由于同一种当代资本主义文化的不同版本,我们都在以某种方式挣扎。

阅读更多:爱尔兰的语言转变:当爱尔兰人转向英语

我们使用语言作为我们身份和社区的重要标志。但是语言也告诉我们,把事物分为“外来的”或“非外来的”这种想法是没有意义的。我们可能会说,最终,没有人能在任何地方成为“本地人”。这听起来可能很可怕,但这并不意味着要摒弃文化的独特性——恰恰相反。不将语言或人划分为“本地”或“外国”,使我们能够以一种不排斥任何单词或任何人的方式承认和庆祝我们的差异。

关注WhatsApp和Instagram上的RTÉ Brainstorm,了解更多故事和更新


这里表达的观点是作者的观点,不代表或反映RTÉ的观点